看点二 多元类型满足不同喜好
为庆祝电影灌篮高手在中国大陆上映,导演井上雄彦给观众们带来了问候,“感谢大家一直以来的支持,希望这个‘第一次的灌篮高手’可以让大家也乐在其中。”随文还配上宫城良田单手指帅气转球的动态视频,并标注英文“HELLO,CHINA!”。
他用各种他能想到的方法来解决弟弟妹妹的生存问题,比如购买打折商品,带他们去公园里用免费的水等。
80岁以来,伊斯特伍德执导了《从今往后》《胡佛》《美国狙击手》《泽西男孩》《萨利机长》《骡子》《理查德·朱维尔的哀歌》《哭泣的男人》等片。
但是在《人生之路》中的李沁,相当于扮“丑”——为了贴近角色,只见她整个形象都是灰扑扑的,被外界称“特地做了美黑”,穿着打扮上也是尽可能的朴素和低调的。
《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。